英文中表達菜名的方式還蠻簡單的,不會像傳統的那種中式餐廳的菜名都很花俏,有時候很難猜出這道菜裡面有什麼東西,英文的菜名通常就是烹煮方式+食物名稱。
那我們就先來學習烹煮方式的英文,首先我們必須學習這幾組烹煮方式的動詞。
Steam 蒸
Steam就是熱水煮滾,透過蒸氣來煮熟食物,而Steam 當名詞用就是蒸氣的意思,像蒸餃就是Steam dumplings。
Boil 水煮
通常是指把食材放到熱水裡面去煮熟,常見的就像水煮蛋Boiled eggs。
Fry 炸
在講這個字之前我們先來看它的英文解釋,to cook something in hot fat or oil;
to be cooked in hot fat or oil。也就是只要把食材放到熱油裡面去炸,就是fry,而在中文裡,我們有三個不同的字代表fry,煎、炸或是炒。
首先我們先來看煎,煎的英文就直接用fry 或pan-fry,通常煎就是用沒那麼多的油,常見的就像煎雞肉pan-fried chicken.
炸的話,我們中文的炸通常是把食材放到大量的油裡面去熟化,如果是這樣的情況英文你可以說deep-fry,深深的炸過,就像大家都很愛的炸雞deep-fried chicken。
最後一個炒,在我們中文裡面,當我們炒一個東西的時候我們會一直攪他
所以當在講炒東西要講得比較明確的時候,就可以說Stir-fry。
所以一般來說而言,當你說fry 的時候就是煎,炸,炒。
但是要說的更明確的話煎是pan-fry,炸是deep-fry ,炒則是stir-fry。
Sauté 炒
在這邊我還要介紹另外一個跟炒很像的字,Sauté 這個字是一個外來字所以他沒有遵守發音規則,通常你在最後看到一個這個符號代表它的重音在最後面。
Sauté這個字的中文意思很像是我們的爆香,它的英文意思是fried quickly in a little hot fat,也就是在熱油上面快速的煎過,或是炒過,像炒菇就是Sauté Mushroom。
Roast 烤
Roast 用烤箱或是火烤的,但是僅限於食物,烤甜點則不適用roast,等等會提到用烤箱烤的甜點該怎麼說,像烤雞就是Roast chicken。
Grill 烤
Grill 通常是把肉放在烤肉架上烤,中文比較類似我們所說的碳烤,如果你看到它用grill表達的話,通常會烤出一條條的痕跡,如果你有看到的話,就是一定要用grill。
Sear 烤
指的是把表面烤過,讓表面看起來熟了,但通常在煮東西的時候這麼做是為了把裡面的肉汁保留著,所以才要這樣快速的把外面烤過。
所以我們中文的烤在英文中有三個層次,Roast 可以是烤架或是烤箱裡面烤過,Grill則是在烤肉架上烤過,Sear就只是讓外層快速烤過而已。
Bake 烤
同樣都是烤,但只要是烤麵包甜點類都是用bake當作動詞。
Stew 燉
當我們把食材跟液體放在一起慢煮的時候就是用Stew,一樣的意思的還有這個字
Braise,如果真的要說它的不同Braise 所加的液體是比較少一點。
通常當我們說Stew 跟Braise 的時候,指的都是文火,也就是用小火慢燉的意思。
介紹完這些煮菜的動詞我們就來把這些動詞變變變,把他們變成形容詞。
當我們要表達菜名的時候,我們不能用動詞後面加上名詞,我們把這些動詞變成p.p.就可以變成形容詞,這些動詞都是規則的動詞。
所以我們直接在動詞後面加上ed 如果字尾已經有e的話就直接加個d就變成p.p.。
steamed 蒸
boiled 水煮
fried(去y加上ied) 煎 炸 炒
deep fried 炸
stir fried 拌炒
sautéed 炒
roasted 烤
grilled烤
seared 烤
baked 烤
stewed 燉
braise 燉
調味的英文也要知道
因為有時候它要讓你知道他是什麼樣的味道著重
sour 酸
sweet 甜
bitter 苦
spicy 辣
salty 鹹
如果要加上配菜的話,我們通常不會說這道菜的Side dish是什麼,通常會用這些動詞或是介系詞帶出來。
mix
served with
with
為了要顯得很高級或是很有特色還會加上原產地
French wine 法國紅酒
Italian cheese 義大利起司
Norwegian salmon 挪威鮭魚
Taiwanese pearl milk tea 台灣珍珠奶茶
American beef 美國牛
以此類推
現在我們已經了解英文菜名的結構了,下一篇文章我將會告訴你食材的單字有哪些,如果想看其他文章可以點擊文章列表。
假如還想看其他影片內容可以至Teresa的英文俱樂部 觀看其他影片,裡面將會有更詳盡的英語教學。