我的基礎英文第一課課程裡面有提到很多食物的名稱,這邊我就拿一些來舉例。

 

食物形式類

下面的這類食物,他們的名稱透露了食物被料理的方式,因為當我們在講別國料理,甚至是台灣料理時都可以拿來套用。

 

只要是蛋被打成蛋液拿去煎的都可以叫做omelet

只要是外皮內包餡的東西都可以叫做dumpling

只要是蛋加上麵粉或在一起做出來的甜點都可以叫做cake

只要是有捲起來形式的都可以叫做roll

只要是麵包中間有加餡的就可以叫做sandwich

只要是有菜類混合其他食材的冷盤都可以叫做salad

 

湯就是soup

要注意的是清湯叫做clear soup、濃湯是thick soup湯麵就會是noodle soup

 

只要是被揉成一團的都可以被叫做ball,我們常見的丸子都是ball 什麼樣的丸子就加上什麼樣的食材就可以了,Beef ball, pork ball, quid ball, meat ball, matzo ball.

 

只要是把肉罐進腸子裡的都是香腸,Sausage

只是要沾醬,全部都可以叫做Sauce

 

French fries / fries 薯條

Curry 咖哩

Taco 墨西哥捲餅

kimchi 泡菜

tofu 豆腐

honey 蜂蜜

 

學完這些單字後,我們終於可以來學習講菜名了,首先我們就從簡單的來開始

 

水餃的種類,在台灣,我們有許多種不同的水餃

他們不同的地方在於烹飪方式的不同

 

水餃

Boiled dumplings 煮水餃

Steamed dumplings 蒸餃

Fried dumplings 煎餃

 

雞肉

在點菜的時候,他一定會告訴你雞肉的料理方式

Roasted chicken 放烤箱的烤雞

Grilled chicken 有烤痕的烤雞

Steamed chicken 蒸雞肉

fried chicken 炸雞

還有減肥時候會吃的

Boiled chicken 水煮雞肉

 

接下來我們就來看這些台灣名產要怎麼講

 

滷肉飯

Braised pork with rice

 

牛肉麵

Beef boodles

 

蚵仔煎

蚵仔是oyster,這個蛋被打散拿去煎都可以叫做omelet

所以蚵仔煎都是叫做omelet

 

粽子

粽子就是外層有澱粉,裡面包餡,這種形式都可以叫做dumpling,也因為外皮是米

所以就叫做rice dumplings

 

羹就是湯的一種,所以可以用soup,因為羹類稠稠的,我們就把他當濃湯加上thick,所以羹就是thick soup

 

鳳梨酥

這裡的食材有鳳梨所以有Pineapple,鳳梨酥的皮是由麵粉跟蛋一起做出來的甜點,所以我們就叫它cake 就可以嘍!

 

其實當你試圖在跟外國人解釋一道菜的菜名的時候,你只要掌握下面兩個原則

1.食材是什麼

2.是如何被煮的

 

那我們現在就來看圖做更多的練習

我會給您看一道菜

您可以先猜看看這道菜要怎麼說

Back Title

This is back side content.

Front Title

This is front side content.

Back Title

This is back side content.

Front Title

This is front side content.

Back Title

This is back side content.

Front Title

This is front side content.

Back Title

This is back side content.

Front Title

This is front side content.

Back Title

This is back side content.

Front Title

This is front side content.

Back Title

This is back side content.

Front Title

This is front side content.

Back Title

This is back side content.

基本上,英文菜單都會告訴你那個食材被烹煮的方式,還有告訴你那道菜中會出現在的食材,剩下的就是你自己的想像力,假如那一道菜非常的有名,例如像Shushi壽司,或是Chow mien炒麵,還有宮保雞丁也很有名、國外會直接叫它Kung bao chicken,而餛飩就不叫做small dumplings,就要做wanton

 

如果您是老饕,是個吃客,又愛旅行的話,我會非常建議你在去那個國家之前就先學習那個國家有名的特色料理,這樣到了當地才知道如何點菜。

 

因為有時候,即使英文菜單有烹煮方式跟食材名稱,它給予的想像空間還是很大,直接查詢當地有名的食物直接叫講出那道菜的特殊名字就會快許多。

 

像是前面提到的宮保雞丁

在音譯成Kong bao chicken以前是叫做Sweet and sour chicken with peanuts, chilies and vegetables,就是因為在中式料理中非常有名所以才給了它正式的名字。

 

我們學習這些字,就是為了更好跟外國人解釋,我會建議你在旅行到別的國家時,一定要好好的了解當地的料理特色,這是旅行到一個國家最棒的事情之一不是嗎?

 

你可以Google

What to eat in _____. (國家)

 

在我們已經了解很多食材跟料理的名稱了,下一篇文章我將會告訴你食材的餐廳會使用到的常用句型有哪些,如果想看其他文章可以點擊文章列表

 

假如還想看其他影片內容可以至Teresa的英文俱樂部 觀看其他影片,裡面將會有更詳盡的英語教學。

Leave a Replay

Teresa Hung

Teresa Hung

15年幼兒美語,兒童美語,成人美語,劍橋英檢教學經驗

分類

新文章

有關Teresa的英文俱樂部

我們提供打好英文基礎的免費課程以及付費線上課程。

開學季優惠

「發音&拼音」線上課程

如何拆音節

基礎文法線上課程

Follow Us